后来,谢言柏还是决定要学翻译。
我最后和他确认了一遍,因为,一旦进了这一行,再要变卦,就很难了。
谢言柏只是笑着,很坚定地点头。
过完年,三伯笑着送了我们去车站。
回到市中心之后,我先处理了堆积的邮件,然后回复了未接电话,这才和谢言柏说了他接下来的计划。
从他离开到现在,不多不少,刚好十天。
十天的时间,说长不长,说短不短,但是足够一个生手忘记一半的知识,尤其是词汇。
基础的词汇很简单,给谢言柏做了一次测验之后,发现他中学部分的词汇已经掌握得差不多。
拿了一份简单的范文样本,让他进行翻译了试试。
本来是想让他做笔译的,可是谢言柏拿了稿子,看了一会儿之后,就开始口译起来。
我有些惊奇地看着他,惊讶地发现谢言柏口译时语速很不错。
范文不长,五分钟左右,谢言柏已经译完。
“表叔?”谢言柏看着我,想要说什么。
我这才笑了笑:“我没想到你会口译。”然后拿过稿子,点了几处地方,让他注意顺句的译法,“口译和笔译是不一样的,之前对你的训练主要针对的是笔译,但是口译需要高度的集中力和爆发力,短时间内的强化记忆也很重要,可你刚刚做得不错,都是看书自己学的吗?”
谢言柏有点不好意思:“之前看到表叔在做影子练习的时候,也跟着学了一点。”
我点点头:“下个月上海有赛车比赛,到时我带你去现场感受一下同传的气氛。”
谢言柏有些不可置信地看着我:“真的可以吗?”
“上次去北京本来就是想让你先有个接触的,可惜你生病。”我想了想,又道,“之前是我的不对,你别再放心上,好么?”
谢言柏欢天喜地地点着头,我看着他那副傻样也忍不住笑了出来。
“那么现在开始大学部分的吧。”
我从电脑里调出六级词汇,删掉了部分比较生僻的,让他继续开始积累单词。
“可是为什么一直让我背单词呢?表叔刚刚不是说我翻译得不错吗?”谢言柏总算问出了他对翻译的第一个问题。
“没有词汇量,有再多的技巧也是白搭。”我打开时代在线,让他看着网页,然后再让他现场翻,小家伙磕磕巴巴地,连蒙带猜的翻得狗屁不通。
“所以,你还不快去背单词!”我打了他屁.股一下。
然后谢言柏就笑嘻嘻地捂着屁.股跑到对面书桌那里坐下,开始背起来。
我和他一起,也开始在继续进攻着波斯语。
嗯,南非的官方语言呢,既然现在和南非那里建交的话,以后应该有的是合作的机会。
抱着这样的想法,我喜滋滋地继续埋头苦背起来。
时间过起来很快,尤其是整天忙得昏天暗地的时候。
二月份来临的时候,谢言柏的词汇量已经积累到了7000多。
比六级多一些,但是还远远不够——那些都是最基本的单词,他真正掌握的句式和短语还比较少,但是四级的听力似乎已经不再是问题。
赛车的那天,谢言柏明显很激动。
我让他别太兴奋,到时注意听播音,然后回来是要做听译的。
后来小家伙回来之后,只兴奋得和我说着他最看好的选手,至于人家翻译的evs(ear-voice-span,即听译时滞,意为从原语入耳到译语出口间的时长)之类的,他本没注意。
我无奈地看着他:“好了,你今天就早点休息吧。明天起我会开始帮你开始影子练习。”
谢言柏瞬间睁大眼:“真的可以了吗?”
我耸耸肩:“其实中文的早就可以开始了,只是你单词量还不太够,现在可以把每天背的单词量减到108,多出来的时间,先开始做中文影子练习。”
“那英文的呢?”他锲而不舍地问道。
我笑了:“还早呢,除非你想跟的是——goodmorning,mynameislilei——那种水准的。”
他不好意思地挠挠头:“我只是有些太兴奋了……今天那个翻译真了不起!”
“不是一个,是一组!”我扶额,要教的东西还有好多……
可是看着他希冀的眼神,又不能叹气打消他积极。
算了,慢慢来吧。
现在谢言柏似乎对口译的感觉要比对笔译的感觉更好,于是学习计划就要大幅度的进行调整了。
我整理着计划表,翻阅着之前我自己的学习计划,突然觉得又年轻起来——看着这些书上的笔记,我仿佛又回到了那个时代,当时我年轻气盛,通宵达旦地做练习是常事。虽然现在也会,但是心境早已不复当年。
能再次体会到那种感觉,还真是多亏了谢言柏啊。
第二天,我拿出了一份范文——给谢言柏看了之后,在谢言柏开口之前又把范文拿开。
然后我对他说道:“你先想些别的,五分钟之后,我读稿子,你开始听译。”
谢言柏点点头,没再问什么。
网址已经更换, 最新网址是:blnovelhub.com 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的